Siirry sisältöön
  • Helsingin kaupunki
  • Anna palautetta
Helsinki-kanava

    Helsinki-kanava

    Anna palautettaKaupungin etusivuTietoa Helsinki-kanavasta

    Helsingin kaupunki
    © City of Helsinki 2025
    |Saavutettavuusseloste|Käyttöehdot|Tietosuoja
    1. Etusivu
    2. Suorat lähetykset
    3. HKO & ORAMO & KOMSI
    Suorat lähetykset

    HKO & ORAMO & KOMSI

    14.4.202116:00-17:15|katselua: 166

    Konsertti-ilta täynnä taituruutta, runoutta, sävyjä ja syvyyttä.  

     ”Kuljen tämän vanhan kylän läpi yksin, kuin aave.” Luigi Dallapiccolan tiheätunnelmaisen, salaperäisistä äänistä ja musiikillisista salamanvälähdyksistä kudotun yökappaleen juuret ovat Antonio Machadon runossa, autiolla kyläaukiolla, jolle kuutamo heittää mustia varjoja.

    Romanialaissyntyisen monialaisen musiikkineron George Enescun [vuonna 1954 valmistunut] kamarisinfonia on säveltäjän viimeiseksi jäänyt teos, joka vie kuulijan inspiroivalle matkalle tutun ja yllätykselliseen välimaastoon. 
    ”Käsittelen tässä sävellyksessäni runoutta ikään kuin jokainen sen esittämä ajatus olisi pieni aaria itsessään”, kuvailee Hans Werner Henze laulusarjaansa, jossa koloratuurisopraano saa seurakseen neljän sellon sekä harpun muodostaman yhtyeen.

    SAKARI ORAMO
    kapellimestari

    ANU KOMSI
    sopraano


    LUIGI DALLAPICCOLA 
    Piccola musica notturna

    GEORGE ENESCU 
    Kamarisinfonia  

    HANS WERNER HENZE
    Being Beauteous


    Konsertissa luettavat runot:

    Noche de verano
     
    Es una hermosa noche de verano. 
    Tienen las altas casas 
    abiertos los balcones 
    del viejo pueblo a la anchurosa plaza. 
    En el amplio rectángulo desierto, 
    bancos de piedra, evónimos y acacias 
    simétricos dibujan 
    sus negras sombras en la arena blanca. 
    En el cénit, la luna, y en la torre, 
    la esfera del reloj iluminada. 
    Yo en este viejo pueblo paseando 
    solo, como un fantasma.

    Antonio Machado (1875–1939)


    Kesäyö

    On ihana kesäinen yö. 
    Korkeat talot ovat    
    avanneet parvekkeidensa ovet 
    ylle vanhan mahtavan kylätorin. 
    Autio kulmikas erämaa, 
    sen kivipenkit, köynnökset ja akaasiain 
    symmetria piirtävät 
    mustat varjonsa valkeaan hiekkaan.   
    Taivaan lakipisteessä kuu, ja tornissa 
    kellon valaistu piiri. 
    Muinaisen kylän kamaraa kuljen 
    yksin, kuin aave. 

    Antonio Machado (1875–1939) 
    Suom. Auli Leskinen 


    Being Beauteous
       
    Devant une neige un Être de beauté de haute taille. Des sifflements de mort et des cercles de musique sourde font monter, s'élargir et trembler comme un spectre ce corps adoré; des blessures écarlates et noires éclatent dans les chairs superbes. Les couleurs propres de la vie se foncent, dansent et se dégagent autour de la Vision, sur le chantier.  
    Et les frissons s'élèvent et grondent, et la saveur forcenée de ces effets se chargeant avec les sifflements mortels et les rauques musiques que le monde, loin derrière nous, lance sur notre mère de beauté, – elle recule, elle se dresse. Oh! nos os sont revêtus d'un nouveau corps amoureux.  
    *** 
    Ô la face cendrée, l'écusson de crin, les bras de cristal!  
    Le canon sur lequel je dois m'abattre à travers la mêlée des  
    arbres et de l'air léger ! 

    Arthur Rimbaud (1854–1891) 


    Being Beauteous   

    Lumen äärellä kookas Kaunis Olento. Kuolonpihahdukset  
    ja kumean musiikin kehät saavat tämän palvotun ruumiin  
    kohoamaan, paisumaan ja värisemään kuin aave;  
    helakanpunaiset ja mustat haavat puhkeavat  
    upeaan lihaan. Elämän omat värit tummenevat,  
    tanssivat ja huokuvat Näyn ympärillä, työmaalla. 
    Ja väristykset voimistuvat ja hurisevat, näiden  
    vaikuttimien hourupäisen maun liittyessä  
    kuolonpihahduksiin ja römeään musiikkiin, jota maailma kaukana  
    takanamme viskoo kauneuden äitimme päälle – hän perääntyy,  
    kohottautuu. Voi! luillemme on puettu uusi rakastunut ruumis! 
    *** 
    Oi tuhkanharmaat kasvot, karvainen kilpi, kristallikäsivarret!  
    Tykki johon minun on iskettävä kiinni puiden ja kevyen ilman  
    sekasorron läpi! 

    Arthur Rimbaud: Kootut teokset. Sammakko, 2012. 
    Suom. Einari Aaltonen 

    Suosittelemme

    Karusellinäkymä
    1 / 0